GLOSSA GRIKA eghennìete m'o tèlimma n'ane ndiastikì ja mia cinùria ce kàddhio zoì tu griku, i glossa grika tu Salentu.

Noume ti mian glossa proppi tikanene endiàzete n'in milisi, ma, gràfsontà ti etèlamo mposi us pleu malu, pu norìzune kalà i glossa, na ghiurìsune ce na kulusìsune n'in milìsune pleo pinnà ce ìu kànnonta na ghennisì sta pedìa, sta paddhikària ce sta koràssia o tèlimma n'in màsune.

Epistèome ti e mali ine o nu tunì glossa ce e nei to avri.

Apà tutto sito èrkutte valomena pràmata, nea, travùddia, artìkulu ..., grammena grika ce registraziune tos militò* militì(s): ομιλητής; locutore, parlante; locuteur, parlant .

Ja cinu pu en ennorìzune o griko, kampossa grammena ta metafràzume* metafrazo: μεταφράζω; tradurre; traduire sto italiano, greko, ce franceso.

Kànnome tuo jati pistèome ka mìa glossa en endìazete manekhà na milistì ce na noistì, ma jatì passo glossa vastà eces safti ola ta diavemmena ce i cultura atta gheni pu i milune.

Fsèronta ti passo khorìo vastà o griko dikò ttu ce passosena o grafi pose u fènete kàddhio, emì pistèome ka ìane kalò prama na gràfsome efs'ena modo manekhò, ja tuo satti egràfome ekratennomesta sti fonitikì metagrafì* φωνητική μεταγραφή; trascrizione fonetica; transcritpion phonétique tunì tabella.

Emì etèlome ce ghiurèome i partecipaziuna sf'olu. U griku endiazomosto oli. Etèlamo ce prakalume cispu teli na grafsi, na kratettì es ti tabella pu dìfsamo.

O sito culusà na afsisi.

Èkhome sto nu na vàlome on line kamposse registraziune fse gheno pu milì grika.

An èkhete addhe idee, kàmetè mma mira. Milume!

Na kuomesta presta.

GLOSSA GRIKA was born from the desire to contribute to the revitalization of Griko, the Greek language of Salento.

Given that first of all one has to speak a language, understand it, we mean, by writing in Griko, to encourage elderly people and adults, who can speak it, to continue to use it, in order to activate then among the youngest generations the will to learn it.

We think that the elderly people are the living source, the archive, of this language and young people certainly represent its future.

This site will publish articles, poems, songs, thoughts, etc. written in Griko and also recorded voices of Griko speakers.

For those who cannot speak or read Griko, some of these writings will be translated 1 into Italian, Modern Greek, French, English.

Our initiative arises from the fact that a language is not only a means of communication but also a cultural reservoir.

Being aware of the different varieties of Griko, we decided to standardize the writing for consistency. You will find the Griko phonetics we propose on this table.

Since we rely on external participation (Griko needs everybody’s help) we would like future contributors to write by following the proposed way of transcription.

The site will certainly evolve.

We have already planned to put online a series of recordings of voices of Griko speakers.

If you have other ideas, please let us know. We will be pleased to discuss about them with you.

See you soon

1. To allow the reader-listener to discover how language works, we have chosen for the recording, to present literal translations. They closely follow the syntax of Griko and its ways of saying except, of course, in cases where the sentence would become incomprehensible or grammatically very incorrect.

© www.glossagrika.it                                                  02 - 05 - 2024